Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः

मध्ये महारथानां च यत्राहन्यत सैन्धव: । हतो भूरिश्रवाश्वैव कि शेषं तत्र मन्यसे,जहाँ बड़े-बड़े महारथियोंके बीच सिंधुराज जयद्रथ और भूरिश्रवा मारे गये, वहाँ तुम किसके बचनेकी आशा करते हो?

madhye mahārathānāṃ ca yatrāhanyata saindhavaḥ | hato bhūriśravāś caiva ki śeṣaṃ tatra manyase ||

Sañjaya said: In that very midst of the great chariot-warriors—where Saindhava (Jayadratha) was struck down, and Bhūriśravā too was slain—whom do you imagine could still remain? The statement underscores the moral and strategic collapse of hope: when even the foremost champions fall in the heart of battle, confidence in survival becomes delusion rather than discernment.

मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootमध्य
FormAvyaya (locative sense)
महारथानाम्of the great chariot-warriors
महारथानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
FormAvyaya (relative adverb of place)
अहन्यतwas slain
अहन्यत:
TypeVerb
Rootहन्
FormImperfect (Laṅ), 3rd person, Singular, Ātmanepada (passive sense)
सैन्धवःthe Sindhu-king (Jayadratha)
सैन्धवः:
Karta
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Nominative, Singular
हतःslain
हतः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast passive participle, Masculine, Nominative, Singular
भूरिश्रवाःBhūrishravas
भूरिश्रवाः:
Karta
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular (interrogative)
शेषम्remaining (survivor/remnant)
शेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशेष
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
FormAvyaya (adverb of place)
मन्यसेyou think/suppose
मन्यसे:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent (Laṭ), 2nd person, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Saindhava (Jayadratha)
B
Bhūriśravā
M
mahāratha (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly power and the futility of clinging to hope based on mere strength: when even the foremost warriors fall, one must reassess expectations realistically. Ethically, it points to the sobering consequences of adharma-driven conflict—greatness in arms does not guarantee protection from downfall.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra, emphasizing that in the thick of battle even major Kaurava champions—Jayadratha (Saindhava) and Bhūriśravā—have been killed. He rhetorically asks who could possibly be expected to survive there, conveying the severity of the Kaurava losses and the crumbling of their battlefield advantage.