Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीमसेन–अलायुधयुद्धम् / Bhīmasena and Alāyudha: Night Engagement and Command Responses

सो<हं तत्र गमिष्यामि यत्र ते पुरुषर्षभा: | हता मदर्थ संग्रामे युध्यमाना: किरीटिना,वे पुरुषशिरोमणि सुहृद्‌ रणभूमिमें मेरे लिये युद्ध करते-करते अर्जुनके हाथसे मारे जाकर जिन लोकोंमें गये हैं, वहीं मैं भी जाऊँगा

so ’haṁ tatra gamiṣyāmi yatra te puruṣarṣabhāḥ | hatā mad-artha-saṅgrāme yudhyamānāḥ kirīṭinā ||

Duryodhana said: “I too shall go to that very realm where those bull-like heroes of yours have gone—slain by the diademed Arjuna while fighting in battle for my sake. If they have fallen for me, then I will follow them there.”

सःhe/that (I)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषर्षभाःbulls among men, best of men
पुरुषर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
हताःslain
हताः:
TypeAdjective
Rootहन्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
मत्-अर्थम्for my sake
मत्-अर्थम्:
TypeNoun
Rootमत् + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
युध्यमानाःfighting
युध्यमानाः:
TypeAdjective
Rootयुध्
FormPresent Active Participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
किरीटिनाby the diademed one (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
A
Arjuna (Kirīṭin)
P
puruṣarṣabhāḥ (heroic warriors)