Shloka 52

ततो भीमो महाबाहु: सात्यकिश्न महारथः । अभिवाद्य गुरुं ज्येष्ठ॑ मार्गणै: क्षतविक्षतौ

tato bhīmo mahābāhuḥ sātyakiś ca mahārathaḥ | abhivādya guruṃ jyeṣṭhaṃ mārgaiḥ kṣatavikṣatau ||

Then Bhīma, the mighty-armed, and Sātyaki, the great chariot-warrior, having paid respectful salutation to their elder and revered teacher, stood wounded and torn by arrows—yet still composed in conduct, showing that even amid the fury of battle one must not abandon reverence toward elders and gurus.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from there/then')
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, nominative, singular
महाबाहुःthe mighty-armed (one)
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, nominative, singular
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (conjunction)
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, nominative, singular
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
TypeVerb
Rootअभि+वद्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), indeclinable; 'having saluted'
गुरुम्the teacher
गुरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु
FormMasculine, accusative, singular
ज्येष्ठम्the elder; senior
ज्येष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, accusative, singular
मार्गणैःwith arrows
मार्गणैः:
Karana
TypeNoun
Rootमार्गण
FormMasculine, instrumental, plural
क्षत-विक्षतौboth wounded and mangled (i.e., badly injured)
क्षत-विक्षतौ:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षतविक्षत
FormMasculine, nominative, dual

संजय उवाच

B
Bhīma
S
Sātyaki
G
guru (elder teacher)
A
arrows

Educational Q&A

Even in violent conflict, dharma requires restraint in conduct: reverence toward elders and one’s teacher is upheld as a moral duty, showing that ethical obligations do not automatically vanish in war.

Sañjaya reports that Bhīma and Sātyaki, though struck and lacerated by many arrows, still offer respectful salutation to their senior guru/elder figure before continuing the battle situation.