Shloka 39

तत आदाय वीराणामस्त्रैरस्त्राणि पाण्डव:

tata ādāya vīrāṇām astrair astrāṇi pāṇḍavāḥ

Sañjaya said: Then the Pāṇḍavas, taking up the heroes’ weapons, met weapon with weapon—countering each missile with their own—so that the battle became a contest of skill and resolve rather than mere slaughter.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (स्थान/काल/अनुक्रमवाचक)
आदायhaving taken; taking up
आदाय:
TypeVerb
Rootआ + √दा (दाने/ग्रहणे)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपदी
वीराणाम्of the heroes/warriors
वीराणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootवीर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
अस्त्राणिweapons (missiles/arms)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna/Pandava warrior)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
V
vīrāḥ (heroes/warriors)
A
astra (weapons/missiles)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of meeting force with disciplined skill: in righteous warfare, one does not strike blindly but responds proportionately and expertly, turning violence into regulated combat governed by martial codes.

Sañjaya describes a moment in the Drona Parva where the Pāṇḍavas actively counter the opponents’ missiles—taking up and deploying weapons so that each attack is answered by a corresponding weapon, intensifying the duel-like character of the fighting.