Shloka 59

हन्तव्यश्वैव वीरेण नात्र कार्या विचारणा । विहितो हास्य धात्रैव मृत्यु: सात्यकिराहवे,“वीर सात्यकिके द्वारा ही भूरिश्रवा मारे जानेवाले थे। विधाताने युद्धस्थलमें ही सात्यकिको उनकी मृत्यु निश्चित कर दिया था; इसलिये इसमें विचार नहीं करना चाहिये

hantavyaś caiva vīreṇa nātra kāryā vicāraṇā | vihito hāsya dhātraiva mṛtyuḥ sātyakir āhave ||

Sañjaya said: “He was indeed to be slain by the hero; there is no room for deliberation here. For the Creator Himself had already ordained Sātyaki’s death on the battlefield.”

हन्तव्यःto be slain / must be killed
हन्तव्यः:
Karma
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हन्तव्य (कृत्-प्रत्यय: तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भूरिश्रवाःBhūriśravas (proper name)
भूरिश्रवाः:
Karma
TypeNoun
Rootभूरिश्रवस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed / certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
वीरेणby the hero (Sātyaki)
वीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
कार्याःto be done / necessary
कार्याः:
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक; कृ-धातु से)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
विचारणाdeliberation / consideration
विचारणा:
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विहितःordained / fixed
विहितः:
TypeAdjective
Rootवि-धा (धातु) → विहित (कृत्-प्रत्यय: क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
धात्राby the Creator / Ordainer
धात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
एवindeed / itself
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सात्यकिःSātyaki (for Sātyaki / in Sātyaki’s case)
सात्यकिः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
राहवेin battle
राहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
D
Dhātṛ (the Creator/Ordainer)

Educational Q&A

The verse frames a battlefield killing as something already fixed by providence (Dhātṛ), implying that moral hesitation or debate is futile when events are seen as divinely ordained—highlighting the Mahābhārata’s recurring tension between human agency and destiny.

Sañjaya comments on a combat situation involving Sātyaki, asserting that the outcome—Sātyaki’s death in battle—has been predetermined by the cosmic ordainer, and therefore the act of slaying (by a ‘hero’) should not be subjected to further deliberation.