अर्जुन उवाच या प्रीतिर्थर्मराजे मे भीमे च बलिनां वरे । नकुले सहदेवे च सा मे त्वयि शलाग्रज,उस समय अर्जुनने कहा--शलके बड़े भाई भूरिश्रवाजी! मेरा जो प्रेम धर्मराज युधिष्ठिर, बलवानोंमें श्रेष्ठ भीमसेन, नकुल और सहदेवमें है, वही आपमें भी है
arjuna uvāca yā prītir dharmarāje me bhīme ca balināṃ vare | nakule sahadeve ca sā me tvayi śalāgraja ||
Arjuna said: “The affection I bear for Dharmarāja Yudhiṣṭhira, for Bhīma—the foremost among the strong—and for Nakula and Sahadeva, that same affection I bear for you as well, O elder brother of Śala. Even amid the fury of battle, I acknowledge kinship-like regard and the claims of honor that bind noble warriors.”
अर्जुन उवाच
Even in a righteous war, a noble warrior should preserve goodwill, recognize bonds of respect, and uphold honor; hostility in battle need not erase ethical regard for worthy persons.
Arjuna addresses Bhūriśravas (called ‘Śalāgraja’, elder brother of Śala) and declares that the same affection he has for his own brothers—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Nakula, and Sahadeva—he also extends to Bhūriśravas, emphasizing respect amid conflict.