Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

धृष्टद्युम्नस्य द्रोणाभिमुख्यं तथा सात्यकि-कर्ण-समागमः

Dhṛṣṭadyumna’s advance toward Droṇa and the Sātyaki–Karṇa confrontation

निन्द्यमानौ तथा कृष्णौ नोचतु: किंचिदप्रियम्‌ । ततः प्रशस्यमानश्नव नाहृष्यद्‌ यूपकेतन:

sañjaya uvāca

nindyamānau tathā kṛṣṇau nocatuḥ kiñcid apriyam |

tataḥ praśasyamānau na hāhṛṣyad yūpaketanaḥ ||

Sañjaya said: Though the two Kṛṣṇas were being censured, they did not utter a single harsh or displeasing word. And when they were praised, Yūpaketana did not become elated—remaining steady amid blame and acclaim.

निन्द्यमानौbeing censured
निन्द्यमानौ:
Karta
TypeVerb
Rootनिन्द्
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
कृष्णौthe two Krishnas (Krishna and Arjuna)
कृष्णौ:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
ऊचतुःthey said/spoke
ऊचतुः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परस्मैपद), perfect, प्रथम, द्विवचन
किञ्चित्anything, at all
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
अप्रियम्unpleasant (word/thing)
अप्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रिय
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रशस्यमानःbeing praised
प्रशस्यमानः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
Formशानच् (वर्तमानकाले कर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
आहृष्यत्rejoiced, became elated
आहृष्यत्:
TypeVerb
Rootहृष्
Formलङ् (परस्मैपद), imperfect, प्रथम, एकवचन
यूपकेतनःYūpaketana (one whose banner/mark is a sacrificial post)
यूपकेतनः:
Karta
TypeNoun
Rootयूपकेतन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
kṛṣṇau (the two Kṛṣṇas)
Y
Yūpaketana