Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

प्रादुरासन्‌ हर्षयन्त: सौभद्रमपलायिनम्‌ । उस समय युद्धभूमिमें पीठ न दिखानेवाले सुभद्राकुमार अभिमन्युका हर्ष बढ़ाते हुए नाना प्रकारके बाण-संचालनजनित शब्द और महान सिंहनाद प्रकट होने लगे || ८४ $ ।। तन्नामृष्यन्त पुत्रास्ते शत्रोर्विजयलक्षणम्‌,महाराज! उस समय आपके पुत्र शत्रुकी विजयकी सूचना देनेवाले उस सिंहनादको नहीं सह सके। वे सब-के-सब सहसा सब ओरसे अभिमन्युपर पैने बाणोंकी वर्षा करने लगे, मानो मेघ पर्वतपर जलकी धाराएँ बरसा रहे हों

prādurāsan harṣayantaḥ saubhadram apalāyinam | tanna amṛṣyanta putrās te śatror vijayalakṣaṇam mahārāja | te sarve sahasā sarvataḥ abhimanyum prati tīkṣṇabāṇavarṣaṃ pracakruḥ meghā iva parvate jaladhārāḥ ||

Sañjaya said: Sounds of many kinds—born of rapid volleys of arrows—and a great lion-roar arose, heartening Saubhadra (Abhimanyu), who did not turn his back and flee from the battlefield. But, O King, your sons could not endure that lion-roar which signaled the enemy’s success. All of them, at once and from every side, began to shower Abhimanyu with sharp arrows, like clouds pouring streams of water upon a mountain.

प्रादुरासन्appeared/arose
प्रादुरासन्:
TypeVerb
Rootप्रादुर् + आस्
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Parasmaipada
हर्षयन्तःgladdening/causing joy
हर्षयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहर्षय् (हृष्-णिच्)
FormPresent active (Śatṛ), Masculine, Nominative, Plural
सौभद्रम्the son of Subhadrā (Abhimanyu)
सौभद्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौभद्र (सुभद्रा-अपत्य/सम्बन्ध)
FormMasculine, Accusative, Singular
अपलायिनम्not fleeing; not running away
अपलायिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपलायिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अमृष्यन्तcould not endure/tolerate
अमृष्यन्त:
TypeVerb
Rootमृष् (अमृष्यत्)
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Parasmaipada
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthose/they
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
शत्रोःof the enemy
शत्रोः:
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
विजय-लक्षणम्sign/indication of victory
विजय-लक्षणम्:
Karma
TypeNoun
Rootविजय + लक्षण
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा + राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mahārāja (Dhṛtarāṣṭra)
S
Saubhadra (Abhimanyu)
S
Subhadrā
K
Kaurava princes (Dhṛtarāṣṭra’s sons)
B
battlefield
A
arrows (bāṇa)
L
lion-roar (siṃhanāda)
C
clouds (megha)
M
mountain (parvata)

Educational Q&A

The passage highlights kṣatriya-dharma as steadfastness under pressure: Abhimanyu’s refusal to retreat becomes a moral and psychological force. It also shows how envy and intolerance of an opponent’s success can drive collective escalation, turning admiration-worthy valor into a trigger for intensified violence.

Abhimanyu’s triumphant battle-cry and the sounds of his archery rise on the field, encouraging him and signaling momentum for the Pāṇḍava side. Dhṛtarāṣṭra’s sons cannot bear this sign of enemy victory and respond by surrounding Abhimanyu and unleashing a concentrated, all-sided barrage of arrows, compared to rain-clouds pouring torrents on a mountain.