Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śalya–Bhīma Gadāyuddham (मद्रराज-भीमसेन गदायुद्धम्)

शरीरशतसम्बाधां गृध्रकड्कनिषेविताम्‌ । महारथसहस्राणि नयन्तीं यमसादनम्‌,उसके भीतर सैकड़ों लाशें पड़ी हुई थीं। गीध और कंक उस नदीका सेवन करते थे। वह सहस्रों महारथियोंको यमराजके लोकमें ले जा रही थी

śarīraśatasambādhāṁ gṛdhrakaṅkaniṣevitām | mahārathasahasrāṇi nayantīṁ yamasādanam ||

Sañjaya said: “That stream, choked with hundreds of corpses and frequented by vultures and herons feeding upon it, was carrying thousands of great chariot-warriors onward to the abode of Yama. The scene lays bare the moral cost of war: prowess and rank do not shield one from death, and the battlefield’s violence swiftly turns living heroes into offerings for scavengers and for the Lord of Death.”

शरीरशतसम्बाधाम्crowded/blocked with hundreds of bodies
शरीरशतसम्बाधाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशरीरशतसम्बाधा
FormFeminine, Accusative, Singular
गृध्रकङ्कनिषेविताम्frequented/used by vultures and herons
गृध्रकङ्कनिषेविताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगृध्रकङ्कनिषेविता
FormFeminine, Accusative, Singular
महारथसहस्राणिthousands of great chariot-warriors
महारथसहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
नयन्तीम्leading/carrying
नयन्तीम्:
Karma
TypeVerb
Rootनी
FormFeminine, Accusative, Singular, Present (Shatru/Lat-participle), Parasmaipada
यमसादनम्the abode of Yama (death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयमसादन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yama
M
mahārathas (great chariot-warriors)
G
gṛdhra (vultures)
K
kaṅka (herons/carrion birds)
Y
yamasādana (abode of Yama)