Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)

यादृशं रक्षणे राज्ञ: कार्यमात्ययिकं हि नः । “अतः ट्रुपदनन्दन! मेरे लिये वहाँ जानेकी वैसी आवश्यकता नहीं है, जैसी यहाँ रहकर राजाकी रक्षा करनेकी है। यही हमलोगोंके लिये सबसे महान्‌ कार्य है,ततः क्रुद्धो महाराज भीमसेन: पराक्रमी । अग्रतः स्यन्दनानीकं शरवर्षरवाकिरत्‌

यादृशम्such as; of what kind
यादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
रक्षणेin (the act of) protection
रक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरक्षण
FormNeuter, Locative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कार्यम्duty; task
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आत्ययिकम्urgent; pressing
आत्ययिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआत्ययिक
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नःfor us / of us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive/Dative, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
पराक्रमीvaliant; mighty
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्रतःin front; ahead
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्यन्दन-अनीकम्the chariot-division (chariot corps)
स्यन्दन-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्यन्दन + अनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
शर-वर्ष-रव-आकिरत्showered; covered (with the roar of a rain of arrows)
शर-वर्ष-रव-आकिरत्:
TypeVerb
Rootआ √कॄ (आकिरति) / आकिर् (causative-like usage in epic)
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

संजय उवाच