न हि मे शुध्यते भावस्तयोरेव परंतप । स तत्र गच्छ कौन्तेय यत्र यातो धनंजय:,“परंतप! अर्जुन और सात्यकिके जीवनके विषयमें जो मेरे मनमें संशय उत्पन्न हो गया है, वह दूर नहीं हो रहा है। अतः कुन्तीनन्दन! तुम वहीं जाओ, जहाँ अर्जुन और महापराक्रमी सात्यकि गये हैं। धर्मज्ञ! मैं तुम्हारा बड़ा भाई हूँ। यदि तुम मेरी आज्ञाका पालन करना उचित मानते हो तो ऐसा ही करो। तुम्हें अर्जुनकी उतनी खोज नहीं करनी है, जितनी सात्यकिकी। पार्थ! सात्यकिने मेरा प्रिय करनेकी इच्छासे सव्यसाची अर्जुनके उस दुर्गम एवं भयंकर पथका अनुसरण किया है, जो अजितात्मा पुरुषोंके लिये अगम्य है
na hi me śudhyate bhāvas tayor eva paraṃtapa | sa tatra gaccha kaunteya yatra yāto dhanaṃjayaḥ ||
Sañjaya said: “O scorcher of foes, my mind does not become clear regarding those two; my doubt about them does not subside. Therefore, O son of Kuntī, go there—where Dhanañjaya (Arjuna) has gone.” The line conveys an urgent ethical concern amid battle: uncertainty about the fate and conduct of key allies must be resolved, and responsible action is to seek the truth directly rather than remain paralyzed by suspicion.
संजय उवाच
When doubt about crucial persons or outcomes persists, one should act responsibly to clarify the situation—seeking direct knowledge and taking timely steps rather than remaining stuck in anxiety.
In the midst of the Drona Parva battle narrative, Sañjaya reports an instruction driven by unresolved concern about “those two” and urges the addressed Kaunteya to go to the place where Arjuna (Dhanañjaya) has gone, indicating a need to verify their status and movements.