Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

असौ हि श्रूयते शब्द: शूराणामनिवर्तिनाम्‌ । मिथ: संयुध्यमानानां वृष्णिवीरेण धीमता,“बुद्धिमान्‌ वृष्णिवंशी वीर सात्यकिके साथ परस्पर युद्ध करनेवाले उन शूरवीरोंका वह महान्‌ कोलाहल सुनायी पड़ता है, जो युद्धसे कभी पीछे नहीं हटते हैं

asau hi śrūyate śabdaḥ śūrāṇām anivartinām | mithaḥ saṃyudhyamānānāṃ vṛṣṇivīreṇa dhīmatā ||

Sañjaya said: “That very roar is heard—the tumult of warriors who never turn back from battle—clashing with one another, as they fight against the wise Vṛṣṇi hero.”

असौthat (he/this)
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि (passive), प्रथम, एकवचन
शब्दःsound/noise
शब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
अनिवर्तिनाम्of those who do not turn back
अनिवर्तिनाम्:
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं, षष्ठी, बहुवचन
मिथःmutually/with one another
मिथः:
TypeIndeclinable
Rootमिथः
संयुध्यमानानाम्of those fighting
संयुध्यमानानाम्:
TypeVerb
Rootसम् + युध् (धातु) → संयुध्यमान (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formशानच् (वर्तमान-कृदन्त), पुं, षष्ठी, बहुवचन
वृष्णिवीरेणby/with the Vrishni hero
वृष्णिवीरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, एकवचन
धीमताwise/intelligent
धीमता:
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुं, तृतीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛṣṇi hero (implied: Sātyaki)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness in battle—warriors described as anivartin (non-retreating). It frames courage and resolve as defining virtues in the battlefield ethic, while also noting the presence of discernment (dhīmat) in the leading hero.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a great tumult is heard from the battlefield: warriors are locked in mutual combat, contending with the wise hero of the Vṛṣṇi line—understood in context as Sātyaki.