Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

द्रोणपर्व — अध्याय 128: दुर्योधनस्य परसेनाप्रवेशः

Duryodhana’s Incursion and the Tumult of Battle

लोकापवादभीरुत्वात्‌ सो*हं पार्थ वृकोदरम्‌

lokāpavādabhīrutvāt so’haṃ pārtha vṛkodaram

Sañjaya said: “Out of fear of public reproach, O Pārtha, I—(thus constrained)—[spoke/acted regarding] Vṛkodara.”

लोकापवादभीरुत्वात्from fear of public censure
लोकापवादभीरुत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोकापवादभीरुत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
वृकोदरम्Bhima (the wolf-bellied one)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
V
Vṛkodara (Bhīma)

Educational Q&A

The line highlights how fear of public blame (lokāpavāda) can pressure a person’s speech and decisions, raising an ethical tension between acting from inner dharma versus acting to protect reputation.

Sañjaya addresses Arjuna (Pārtha) and refers to Bhīma (Vṛkodara), explaining that his stance or words were shaped by fear of public reproach—an admission of social and moral constraint amid the war narrative.