Previous Verse

Shloka 426

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

चण्डवातोद्धुतान्‌ मेघान्‌ गिरिरम्बुमुचो यथा । उस समय युद्धमें युधिष्ठिरको पकड़नेकी इच्छावाले द्रोणाचार्यने उन सब योद्धाओंको उसी प्रकार रोक दिया, जैसे प्रचण्ड वायुद्वारा उड़ाये गये जलवर्षी मेघोंको पर्वत रोक देता है

saf1jaya uv01ca |

caav01toddhut01n megh01n girir ambumuca yath01 |

Sanjaya said: Like a mountain that checks rain-bearing clouds driven forward by a fierce wind, Drona, intent on seizing Yudhishthira, held back and halted all those warriors on the battlefield. The image underscores how a single resolute commander, driven by a targeted aim, can become an immovable barrier amid the chaos of war.

चण्डवातोद्धुतान्blown up/driven by a fierce wind
चण्डवातोद्धुतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचण्ड-वात-उद्धूत
FormMasculine, Accusative, Plural
मेघान्clouds
मेघान्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Accusative, Plural
गिरिःa mountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि
FormMasculine, Nominative, Singular
अम्बुमुचःwater-releasers (rain-clouds)
अम्बुमुचः:
Karma
TypeNoun
Rootअम्बु-मुच्
FormMasculine, Accusative, Plural
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Drona
Y
Yudhishthira