Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

वर्म चाशु समासाद्य ते भित्त्वा क्षितिमाविशन्‌ | और उसे विधिपूर्वक चलाये हुए उत्तम दस बाणोंद्वारा गहरी चोट पहुँचायी। वे बाण तुरंत ही उसके कवचमें जा लगे और उसे छेदकर धरतीमें समा गये ।। ततः प्रमुदिता: पार्था: परिवत्रुर्युधिष्ठिरम्‌

varma cāśu samāsādya te bhittvā kṣitim āviśan | tataḥ pramuditāḥ pārthāḥ parivavruḥ yudhiṣṭhiram ||

Sañjaya said: Having swiftly struck his armour, those arrows pierced through it and sank into the earth. Then the Pāṇḍava warriors, delighted at the turn of events, gathered around Yudhiṣṭhira—protecting him and taking heart amid the fierce press of battle.

वर्मarmor
वर्म:
Karma
TypeNoun
Rootवर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भित्त्वाhaving pierced/broken
भित्त्वा:
TypeVerb
Root√भिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
क्षितिम्the earth/ground
क्षितिम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Accusative, Singular
आविशन्entered
आविशन्:
TypeVerb
Rootआ-√विश्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रमुदिताःdelighted, rejoicing
प्रमुदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमुदित
FormMasculine, Nominative, Plural
पार्थाःthe sons of Pritha (Pandavas)
पार्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Plural
परिवव्रुःsurrounded/encircled
परिवव्रुः:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वृ)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeProperNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
P
Pārthāḥ (Pāṇḍavas/Pāṇḍava side)
V
varma (armour)
K
kṣiti (earth)
B
bāṇāḥ (arrows)