Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

ततो युधिष्िरो राजा भल्लाभ्यामच्छिनद्‌ धनु:

tato yudhiṣṭhiro rājā bhallābhyām acchinad dhanuḥ

Sañjaya said: Then King Yudhiṣṭhira, acting with the resolve expected of a righteous ruler amid the pressures of war, severed the enemy’s bow with two sharp bhalla arrows—an act meant to check violence by disarming rather than merely destroying.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्ययम्)
Formअव्ययम्
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
भल्लाभ्याम्with two barbed arrows
भल्लाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, द्विवचनम्
अच्छिनत्cut off, severed
अच्छिनत्:
TypeVerb
Rootछिद् (धातुः)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिकम्)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
bow (dhanuḥ)
B
bhalla arrows (bhalla)

Educational Q&A

Even in war, dharma can express itself as restraint and proportionality: disabling an opponent’s capacity to harm (by cutting the bow) can be a more ethically controlled response than indiscriminate killing, aligning royal duty with measured force.

Sañjaya reports that Yudhiṣṭhira strikes with two bhalla arrows and severs a bow—an episode of battlefield skill and tactics where disarmament shifts the immediate balance of combat.