Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

Droṇa’s Rebuke to Duryodhana after Jayadratha’s Fall (द्रोणेन दुर्योधनं प्रति प्रत्युक्तिः)

विशेषतो नरपतेर्विषम: प्रतिभाति मे | उस महासमरमें बहुत-से योद्धाओंके साथ किसी एक वीरका विशेषतः राजा दुर्योधनका युद्ध करना तो मुझे विषम (अयोग्य) प्रतीत हो रहा है

viśeṣato narapater viṣamaḥ pratibhāti me | asmin mahāsamare bahubhir yoddhaiḥ sahaikasya vīrasya viśeṣataḥ rājā duryodhanasya yuddhaṃ kartum iti me viṣamam (ayogyam) pratibhāti |

Sañjaya said: “O king, it appears improper to me—especially in this great battle—that one hero should have to fight together against many warriors; and most of all, that King Duryodhana should be made to fight in such an unequal manner. Such a contest seems unworthy and unjust to me.”

विशेषतःespecially, particularly
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस्
नरपतेःof the king
नरपतेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootनरपति
FormMasculine, Genitive, Singular
विषमःuneven; improper; difficult
विषमः:
Karta
TypeAdjective
Rootविषम
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिभातिappears, seems
प्रतिभाति:
TypeVerb
Rootप्रति√भा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
T
the king (Dhritarashtra implied)
M
Mahāsamara (the great war/battle)