Shloka 10

तत्र देवास्त्वभाषन्त चारणाश्न समागता: । एतदन्ता: समूहा वै भविष्यन्ति महीतले

tatra devāstvabhāṣanta cāraṇāś ca samāgatāḥ | etadantāḥ samūhā vai bhaviṣyanti mahītale ||

There, the gods spoke, and the Cāraṇas too had assembled. They declared: ‘On the surface of the earth, these gathered hosts will meet their end here.’ The utterance frames the battle not merely as human strategy but as a fated culmination, where collective violence ripens into inevitable destruction.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, nominative, plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formindeclinable (particle)
अभाषन्तspoke
अभाषन्त:
TypeVerb
Rootभाष्
Formimperfect (laṅ), parasmaipada, 3rd person, plural
चारणाःthe Cāraṇas (celestial bards)
चारणाः:
Karta
TypeNoun
Rootचारण
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formindeclinable (conjunction)
समागताःassembled/come together
समागताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
Formpast passive participle, masculine, nominative, plural
एतत्this
एतत्:
TypePronoun/Adjective
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
अन्ताःends/limits
अन्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्त
Formmasculine, nominative, plural
समूहाःgroups/assemblages
समूहाः:
Karta
TypeNoun
Rootसमूह
Formmasculine, nominative, plural
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
Formindeclinable (emphatic particle)
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
Formsimple future (lṛṭ), parasmaipada, 3rd person, plural
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
देवाः (the gods)
चारणाः (Cāraṇas)
महीतल (earth)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahābhārata theme that mass violence, once unleashed, tends toward an inevitable culmination; even divine observers describe the conflict as moving toward a destined end, reminding readers of the moral weight and karmic consequences of collective warfare.

Sañjaya reports that, at that moment in the battlefield context, the gods and the celestial Cāraṇas are present and speak aloud, foretelling that the assembled forces will reach their end on earth—an ominous proclamation of impending destruction.