Next Verse

Shloka 1

Droṇa-parva Adhyāya 125: Duryodhana’s despair and vow after Jayadratha’s fall (जयद्रथवधे दुर्योधनविलापः)

(दाक्षिणात्य अधिक पाठका ई श्लोक मिलाकर कुल ७३ ३ “लोक हैं।) ऑपन-माज बक। डे त्रयोविशर्त्याधेकशततमो< ध्याय: सात्यकिका घोर युद्ध और दुःशासनकी पराजय संजय उवाच ततो दुःशासनो राजन्‌ शैनेयं समुपाद्रवत्‌ । किरन्‌ शतसहस्त्राणि पर्जन्य इव वृष्टिमान्‌,संजय कहते हैं--राजन्‌! तदनन्तर दुःशासनने वर्षा करनेवाले मेघके समान लाखों बाण बिखेरते हुए वहाँ शिनिपौत्र सात्यकिपर धावा कर दिया

sajaya uv01ca |

tato du5b01sano r01jan 5baineya samup01dravat |

kiran 5batasahasr01i parjanya iva v9im01n ||

Sanjaya said: O King, thereafter Duhshasana charged at Shainiputra Satyaki, scattering hundreds of thousands of arrows, like a rain-bearing cloud pouring down its shower. The scene intensifies the moral tension of the war: fury and excess are displayed as martial prowess, while the listener is invited to weigh such violence against the demands of dharma.

संजयःSanjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दुःशासनःDuhshasana
दुःशासनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुःशासन
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
शैनेयम्the son of Shini (Satyaki)
शैनेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootशैनेय
FormMasculine, Accusative, Singular
समुपाद्रवत्rushed upon, attacked
समुपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-√द्रु
FormImperfect, 3rd, Singular
किरन्scattering, showering
किरन्:
TypeVerb
Root√कॄ (किरति)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
शतसहस्त्राणिhundreds of thousands
शतसहस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशत-सहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
पर्जन्यःa rain-cloud, Parjanya
पर्जन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootपर्जन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वृष्टिमान्rainy, possessing rain
वृष्टिमान्:
TypeAdjective
Rootवृष्टि-मत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sajaya
D
Duhshasana
D
Dh9tar01ra
S
Satyaki (5aaineya)
A
arrows
R
rain-cloud (parjanya)

Educational Q&A

The verse highlights how war magnifies human impulses—especially rage and excess—through vivid imagery. By comparing the arrow-storm to a rain-cloud, the text underscores the overwhelming force unleashed in battle and implicitly invites reflection on whether such unrestrained violence can align with dharma.

After a preceding development in the battle, Duhshasana rushes at Satyaki (called 5aaineya) and showers him with an immense volley of arrows. Sanjaya reports this to King Dhritarashtra, marking a surge in the ferocity of the fighting.