Shloka 71

शिर: प्रच्यावयामास फलं पक्‍व॑ तरोरिव । इसी समय द्रोणने युद्धमें बड़ी उतावलीके साथ धृष्टद्युम्मके सारथिका सिर वृक्षके पके हुए फलके समान धड़से नीचे गिरा दिया || ७० ई ।। ततस्तु प्रद्गुता वाहा राज॑स्तस्य महात्मन:

śiraḥ pracyāvayāmāsa phalaṁ pakvaṁ taror iva |

Sañjaya said: With swift force he struck off the charioteer’s head, and it fell down like a ripe fruit dropping from a tree. The image underscores the grim inevitability of death in battle and the ruthless efficiency that war demands, even as it raises ethical unease about the destruction of those who serve as instruments in a warrior’s contest.

शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रच्यावयामासcaused to fall / knocked down
प्रच्यावयामास:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-च्यावय् (causative of √च्यु)
FormPerfect (Periphrastic Perfect), Third, Singular, Parasmaipada
फलंfruit
फलं:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
पक्वम्ripe
पक्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपक्व
FormNeuter, Accusative, Singular
तरोःof a tree
तरोः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतरु
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
charioteer (sārathi)
T
tree
R
ripe fruit

Educational Q&A

The verse uses a stark simile—like a ripe fruit falling—to convey the inevitability and suddenness of death in war, prompting reflection on the moral cost of martial prowess and the vulnerability of even non-heroic participants such as charioteers.

Sañjaya reports that a warrior strikes off a charioteer’s head, which drops instantly like a ripe fruit from a tree, emphasizing the speed and decisiveness of the killing amid the Drona Parva fighting.