Shloka 36

संनिरुद्ध रणे द्रोणं पडचाला बीक्ष्य मारिष । आवत्र॒ुः सर्वतो राजन्‌ धर्मपुत्रजयैषिण:,माननीय नरेश! द्रोणाचार्यको रणक्षेत्रमें अवरुद्ध हुआ देख धर्मपुत्रकी विजय चाहनेवाले पाञ्चालोंने सब ओरसे उन्हें घेर लिया

saṃniruddhaṃ raṇe droṇaṃ pāñcālā vīkṣya māriṣa | āvavruḥ sarvato rājan dharmaputra-jayaiṣiṇaḥ ||

Sañjaya said: “O revered one, seeing Droṇa hemmed in on the battlefield, the Pāñcālas—intent on securing victory for Dharmaputra—closed in upon him from every side, surrounding him completely.”

saṃniruddhamhemmed in, blocked
saṃniruddham:
Karma
TypeAdjective
Rootsaṃniruddha (√rudh)
FormMasculine, Accusative, Singular
raṇein battle
raṇe:
Adhikarana
TypeNoun
Rootraṇa
FormMasculine, Locative, Singular
droṇamDroṇa
droṇam:
Karma
TypeNoun
Rootdroṇa
FormMasculine, Accusative, Singular
pāñcālāḥthe Pāñcālas
pāñcālāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāñcāla
FormMasculine, Nominative, Plural
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
TypeVerb
Root√dṛś
FormAbsolutive (Gerund)
māriṣaO venerable one / sir
māriṣa:
TypeNoun
Rootmāriṣa
FormMasculine, Vocative, Singular
āvavṛthuḥthey surrounded/covered
āvavṛthuḥ:
TypeVerb
Rootā-√vṛ (āvṛ)
FormPerfect, 3rd, Plural
sarvataḥfrom all sides
sarvataḥ:
TypeIndeclinable
Rootsarvatas
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Vocative, Singular
dharmaputra-jaya-eṣiṇaḥdesiring the victory of Dharmaputra
dharmaputra-jaya-eṣiṇaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootdharmaputra-jaya-eṣin
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa (Droṇācārya)
P
Pāñcālas
D
Dharmaputra (Yudhiṣṭhira)

Educational Q&A

The verse highlights how collective resolve and strategic unity can shift the balance in war; ethically, it frames the Pāñcālas’ action as service to a chosen cause—seeking Dharmaputra’s victory—showing how allegiance and perceived righteousness motivate battlefield conduct.

Sañjaya reports that Droṇa has become constrained in combat, and the Pāñcāla forces, aiming to secure Yudhiṣṭhira’s success, converge from all directions and encircle Droṇa on the field.