Shloka 32

ततो द्रोणो महाराज नाम विश्नाव्य संयुगे । पाण्डुपाज्चालमत्स्यानां प्रचक्रे कदनं महत्‌,महाराज! उस समय आचार्य द्रोण युद्धस्थलमें अपना नाम सुना-सुनाकर पाण्डव, पांचाल तथा मत्स्यदेशीय सैनिकोंका महान्‌ संहार करने लगे

tato droṇo mahārāja nāma viśrāvya saṃyuge | pāṇḍupāñcālamatsyānāṃ pracakre kadanaṃ mahat ||

Sañjaya said: Then, O King, Droṇa, proclaiming his own name upon the battlefield, began a great slaughter of the Pāṇḍavas, the Pāñcālas, and the Matsya warriors. The verse underscores the grim ethic of war: fame and intimidation are wielded as weapons, while the cost is borne by entire allied hosts.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
विश्राव्यhaving proclaimed / making (it) heard
विश्राव्य:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), वि, causative sense ('make hear')
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular
पाण्डुof Pandu
पाण्डु:
TypeNoun
Rootपाण्डु
FormMasculine, Genitive, Singular
पाञ्चालof the Panchalas
पाञ्चाल:
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Genitive, Plural
मत्स्यानाम्of the Matsyas
मत्स्यानाम्:
TypeNoun
Rootमत्स्य
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रचक्रेdid, performed, wrought
प्रचक्रे:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
P
Pāñcālas
M
Matsyas
B
battlefield (saṃyuga)

Educational Q&A

The verse highlights a harsh wartime reality: martial prowess and reputation are used to break enemy morale, yet such displays intensify collective suffering. It invites reflection on the ethical tension between kṣatriya duty in war and the human cost of pursuing victory and renown.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Droṇa, acting as a dominant commander, loudly announces himself on the battlefield and proceeds to inflict heavy casualties upon the allied forces of the Pāṇḍavas—specifically the Pāñcālas and Matsyas along with them.