Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

यमौ वा युधि द्रष्टासि तदा त्वं कि करिष्यसि । “कौरव! अकेले सात्यकिके साथ युद्ध करते समय, जब आज तुम्हारी बुद्धि संग्रामसे पलायन करमेमें प्रवृत्त हो गयी, तुमने भागनेका विचार कर लिया, तब जिस समय तुम गाण्डीवधारी अर्जुन, भीमसेन अथवा नकुल-सहदेवको युद्धस्थलमें देखोगे, उस समय तुम क्या करोगे? ।। १३-१४ $ ।। युधि फाल्गुनबाणानां सूर्याग्निसमवर्चसाम्‌

yamau vā yudhi draṣṭāsi tadā tvaṃ ki kariṣyasi |

Sañjaya said: “When you behold the twin brothers (Nakula and Sahadeva) on the battlefield, what will you do then?”

यमौthe two twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karma
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक: युध्/युध्-)
FormFeminine, Locative, Singular
द्रष्टासिyou will see
द्रष्टासि:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormPeriphrastic Future (लुट्), 2, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यसिwill you do
करिष्यसि:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 2, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nakula
S
Sahadeva

Educational Q&A

The verse presses a warrior’s ethical test: if one’s resolve collapses even against a single opponent, how will one uphold kshatriya-dharma when facing renowned fighters? It exposes fear and wavering as moral weaknesses in the context of battlefield duty.

Sañjaya, narrating events to Dhṛtarāṣṭra, frames a taunting rhetorical question aimed at a Kaurava warrior: if he falters now, what will he do when he encounters the formidable ‘twins’ Nakula and Sahadeva in the thick of battle?