Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सुप्रतीककुले जाता महापद्मकुले तथा,नरेश्वर! सुप्रतीक, महापद्मय, ऐरावत तथा अन्य [पुण्डरीक, पुष्पदन्‍्त और सार्वभौम-- (इन) दिग्गजोंके] कुलोंमें उत्पन्न हुए बहुतेरे दंतार हाथी भी वहाँ धरतीपर लोट रहे थे

supratīkakule jātā mahāpadmakule tathā, nareśvara! supratīka-mahāpadmaya-airāvata tathā anya (puṇḍarīka-puṣpadanta-sārvabhauma) diggajānāṃ kuleṣu utpannā bahavaḥ dantāra hastinaḥ api tatra dharaṇyāṃ loṭamānāḥ sma

Sañjaya said: O king, many tusked elephants of royal stock—born in the lineages of Supratīka and Mahāpadma, and likewise of Airāvata, as well as other famed ‘world-elephant’ clans such as Puṇḍarīka, Puṣpadanta, and Sārvabhauma—were there, rolling upon the earth. The verse underscores the terrible cost of war: even the mightiest symbols of sovereignty and martial power are brought low, reminding the listener that pride in force and lineage cannot withstand the ruin unleashed by adharma-driven conflict.

सुप्रतीककुलेin the lineage of Supratīka
सुप्रतीककुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसुप्रतीक-कुल
FormNeuter, Locative, Singular
जाताborn (having been born)
जाता:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormFeminine, Nominative, Singular
महापद्मकुलेin the lineage of Mahāpadma
महापद्मकुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहापद्म-कुल
FormNeuter, Locative, Singular
तथाand also/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनर-ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular
सुप्रतीकSupratīka (name)
सुप्रतीक:
TypeNoun
Rootसुप्रतीक
FormMasculine, Nominative, Singular
महापद्मMahāpadma (name)
महापद्म:
TypeNoun
Rootमहापद्म
FormMasculine, Nominative, Singular
ऐरावतAirāvata (name)
ऐरावत:
TypeNoun
Rootऐरावत
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाand also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्यother
अन्य:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
पुण्डरीकPuṇḍarīka (name)
पुण्डरीक:
TypeNoun
Rootपुण्डरीक
FormMasculine, Nominative, Singular
पुष्पदन्तPuṣpadanta (name; 'flower-tusked')
पुष्पदन्त:
TypeNoun
Rootपुष्पदन्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सार्वभौमSārvabhauma (name)
सार्वभौम:
TypeNoun
Rootसार्वभौम
FormMasculine, Nominative, Singular
दिग्गजof the directional elephants (world-elephants)
दिग्गज:
TypeNoun
Rootदिक्-गज
FormMasculine, Genitive, Plural
कुलोंin (their) lineages
कुलों:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Locative, Plural
उत्पन्नarisen/born
उत्पन्न:
Karta
TypeVerb
Rootउत्-√पद्/√पद् (उत्पद्)
FormMasculine, Nominative, Plural
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
दन्ताराःtusked
दन्ताराः:
Karta
TypeAdjective
Rootदन्तार
FormMasculine, Nominative, Plural
हस्तिनःelephants
हस्तिनः:
Karta
TypeNoun
Rootहस्तिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
लोटन्तेwere rolling/lay rolling
लोटन्ते:
TypeVerb
Rootलुट्/लोट् (धातु: लुट्/लोट् = लोट्?); √लुट्/√लोट्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Root√अस्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as nareśvara)
S
Supratīka
M
Mahāpadma
A
Airāvata
P
Puṇḍarīka
P
Puṣpadanta
S
Sārvabhauma
W
war-elephants (diggaja/hastin)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and existential cost of war: even the most exalted emblems of royal power—great war-elephants of renowned lineages—are reduced to helpless suffering on the ground, implying that reliance on might and pedigree is fragile when conflict is driven by adharma.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra the battlefield scene where numerous tusked elephants, belonging to celebrated ‘diggaja’ clans (Supratīka, Mahāpadma, Airāvata, and others), have been struck down and are rolling/writhing on the earth amid the carnage.