Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel

प्रच्छाद्यमान: समरे शरजालै: स वीर्यवान्‌ । असम्भ्रमन्‌ महाराज तावकानवधीद्‌ बहून्‌,महाराज! उस समरांगणमें पराक्रमी सात्यकि बाणोंके समूहसे आच्छादित हो गये थे, तो भी उन्होंने मनमें तनिक भी घबराहट नहीं आने दी और आपके बहुत-से सैनिकोंका संहार कर डाला

pracchādyamānaḥ samare śarajālaiḥ sa vīryavān | asambhraman mahārāja tāvakān avadhīd bahūn ||

Sañjaya said: Though in that battle the valiant Sātyaki was being covered over by a net of arrows, he did not lose his composure, O King; unshaken in mind, he slew many of your soldiers. The verse highlights steadfast courage and disciplined presence amid violence—valor that does not collapse into panic even when surrounded by lethal force.

प्रच्छाद्यमानःbeing covered/overspread
प्रच्छाद्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रच्छाद्यमान (प्रच्छाद् धातु, कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शरजालैःby nets/masses of arrows
शरजालैः:
Karana
TypeNoun
Rootशरजाल
FormNeuter, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
वीर्यवान्valiant, powerful
वीर्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवीर्यवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
असम्भ्रमन्without confusion, unperturbedly
असम्भ्रमन्:
TypeIndeclinable
Rootसम्भ्रम (नञ्-पूर्वक; अव्ययभावे/क्रियाविशेषण)
Formtrue
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
तावकान्your (men)
तावकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Accusative, Plural
अवधीत्slew, killed
अवधीत्:
TypeVerb
Rootवध्
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki
K
Kaurava soldiers
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores asambhrama—steadiness without mental agitation—showing that true valor in dharma-yuddha is not mere aggression but disciplined composure under extreme threat.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, though overwhelmed by volleys of arrows on the battlefield, remained unshaken and killed many Kaurava troops.