Shloka 40

तेषामिषूनथास्त्राणि वेगवान्‌ नतपर्वभि:

teṣām iṣūn athāstrāṇi vegavān nataparvabhiḥ

Sañjaya said: With swift force, he met their arrows and weapon-launches, bending (or deflecting) them by means of his own shafts—checking the onrush of their attack in the thick of battle.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
इषून्arrows
इषून्:
Karma
TypeNoun
Rootइषु
FormMasculine, Accusative, Plural
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
वेगवान्swift/impetuous
वेगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
नतपर्वभिःwith bent-jointed (arrows/shafts)
नतपर्वभिः:
Karana
TypeNoun
Rootनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (iṣu)
M
missile-weapons (astra)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined martial skill: even amid violent conflict, mastery is shown through control—meeting an assault without panic, neutralizing incoming weapons through trained precision.

Sañjaya describes a warrior in the Drona Parva battle who, acting with great speed, counters the opponents’ arrows and missile-weapons, bending/deflecting them with his own shafts and thus blunting their attack.