Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śaineya–Bhūriśravas: Genealogy, Svayaṃvara Contest, and the Maheśvara Boon

निर्विद्धस्तु शरैघोेरिरक्रुद्धयत्‌ सात्यकिर्भृशम्‌ । सायकान्‌ व्यसृजच्चापि वीरो रुक्मरथं प्रति,उन भयंकर बाणोंसे क्षत-विक्षत होकर वीर सात्यकिको बड़ा क्रोध हुआ। उन्होंने सुवर्णमय रथवाले द्रोणाचार्यपर बाणोंकी झड़ी लगा दी

nirviddhas tu śaraiḥ ghorair akruddhyat sātyakir bhṛśam | sāyakān vyasṛjac cāpi vīro rukmarathaṃ prati ||

Sañjaya said: Pierced and torn by dreadful arrows, the warrior Sātyaki flared up with intense anger. In response, he released a dense shower of shafts against the golden-charioted foe—Drona—meeting violence with violence in the grim momentum of battle.

निर्विद्धःpierced, wounded
निर्विद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्विद्ध (निर् + √व्यध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
घोरैःterrible, fearsome
घोरैः:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्as/when/that (relative particle)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
सात्यकिःSatyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
सायकान्arrows
सायकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसायका
FormMasculine, Accusative, Plural
व्यसृजत्he discharged, released
व्यसृजत्:
TypeVerb
Rootवि + √सृज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
रुक्मरथम्the golden-chariot (one), i.e., the one with a golden chariot
रुक्मरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्म-रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards, against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
D
Drona (implied by 'rukmaratha')
A
arrows (śara/sāyaka)
G
golden chariot (rukmaratha)