Shloka 523

क्षुरेणास्य तृतीयेन शिरश्रिच्छेद सात्यकि: । तदनन्तर सात्यकिने तीसरे छुरेसे उसके सुन्दर दाँतोंवाले मनोहर कुण्डलमण्डित विशाल मस्तकको काट गिराया

kṣureṇāsya tṛtīyena śiraś ciccheda sātyakiḥ |

Sañjaya said: With his third razor-edged arrow, Sātyaki severed his opponent’s head. In the grim momentum of battle, the act underscores the Mahābhārata’s stark ethic of kṣatriya warfare—decisive, lethal skill employed to neutralize a threat—while also highlighting the tragic cost of violence even when performed as duty.

क्षुरेणwith a razor/sword
क्षुरेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्यof him
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तृतीयेनwith the third (one)
तृतीयेन:
Karana
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
चिच्छेदcut off
चिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun (Proper)
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
R
razor-edged arrow/weapon (kṣura)

Educational Q&A

The verse reflects the Mahābhārata’s tension between duty and destruction: in war, a kṣatriya may be bound to act with decisive force, yet the narrative continually reminds the listener that such victories are inseparable from suffering and moral weight.

Sañjaya reports that Sātyaki, using a third razor-like missile, cuts off his opponent’s head—an emphatic description of a lethal strike within the ongoing battle of the Droṇa Parva.