Shloka 373

अस्यतो वृष्णिवीरस्य निचकर्त शरासनम्‌ | तत्पश्चात्‌ दूसरे तीखे, पैने और पानीदार भल्लसे उसने बाण फेंकते हुए वृष्णिवीर सात्यकिके धनुषको काट डाला

asyato vṛṣṇivīrasya nicakarta śarāsanam | tatpaścāt dvitīyena tīkṣṇena painena pāṇḍurena bhallena bāṇān kṣipan vṛṣṇivīra-sātyakeḥ dhanuṣo 'cchinat ||

Sañjaya said: As the Vṛṣṇi hero was shooting, his bow was cut down. Then, with a second razor-sharp, keen, pale-headed bhalla arrow, the attacker—still releasing shafts—severed the bow of the Vṛṣṇi champion Sātyaki. In the brutal ethics of battlefield skill, disabling an opponent’s weapon becomes a decisive act, shifting the contest from mere exchange of arrows to the question of resilience, composure, and adherence to a warrior’s duty under sudden disadvantage.

अस्यतःwhile (he) was shooting/throwing
अस्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु, क्षेपणे)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
वृष्णि-वीरस्यof the Vrishni hero (Satyaki)
वृष्णि-वीरस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवृष्णि + वीर
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
निचकर्तcut down / severed
निचकर्त:
Karta
TypeVerb
Rootकृत् (धातु) with नि-
Formलुङ् (अorist), प्रथम, एकवचन
शरासनम्the bow
शरासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरासन
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vṛṣṇivīra (Vṛṣṇi hero)
S
Sātyaki
Ś
śarāsana (bow)
B
bhalla (broad-headed cutting arrow)
B
bāṇa (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic within kṣatriya-dharma: skill and presence of mind matter as much as strength. When a warrior’s weapon is disabled, the true test becomes steadiness, quick adaptation, and continued commitment to duty despite sudden loss.

During the fighting, an opponent severs the bow of the Vṛṣṇi warrior—identified explicitly as Sātyaki—using a sharp bhalla arrow. The action is tactical: by cutting the bow, the attacker attempts to neutralize Sātyaki’s ability to continue effective archery.