Shloka 303

यत्त: सम्प्रापयन्नागं रजताश्वरथं प्रति । उस गजसेनाके नष्ट होनेपर महाबली जलसंध युद्धके लिये उद्यत हो श्वेत घोड़ोंवाले सात्यकिके रथके समीप अपना हाथी ले आया

yattaḥ samprāpayannāgaṃ rajatāśvarathaṃ prati | tasya gajasenāyā naṣṭāyāṃ mahābalī jalasandhaḥ yuddhāya udyataḥ śvetāśvarathasya sātyakeḥ rathasya samīpam ātmānaṃ nāgam ānayat |

Sañjaya said: When his elephant-troop had been destroyed, the mighty Jalasandha, eager for battle, drove his elephant forward toward the chariot drawn by white horses—Sātyaki’s silver-horsed car—closing in to engage him directly. The scene underscores the relentless momentum of war: even after the loss of supporting forces, a warrior’s resolve propels him into single combat, where courage and duty are tested amid escalating violence.

यत्तःwhereupon/thereafter
यत्तः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्
Formindeclinable (correlative adverb)
सम्प्रापयन्bringing/causing to reach
सम्प्रापयन्:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formpresent active participle, nominative singular masculine
नागम्elephant
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
Formmasculine, accusative singular
रजताश्वरथम्the chariot with silver/white horses
रजताश्वरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजत-अश्व-रथ
Formmasculine, accusative singular
प्रतिtowards/against
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
Formindeclinable (preverb/preposition)

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
Jalasandha
S
Sātyaki
W
war-elephant (nāga)
C
chariot (ratha)
W
white horses (śvetāśva)
E
elephant-troop (gajasenā)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic under kṣatriya-dharma: even after losing supporting forces, a fighter may press on with personal resolve. Ethically, it also points to the tragic logic of war—loss intensifies confrontation, drawing combatants into direct, high-stakes encounters.

Sañjaya describes Jalasandha advancing his war-elephant toward Sātyaki’s chariot drawn by white horses. This occurs after Jalasandha’s elephant-troop has been destroyed, and he now seeks direct combat by closing in on Sātyaki.