Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

स पपात हत: सूतो हार्दिक्यस्य महारथात्‌ । ततस्ते यन्तृरहिता: प्राद्रवंस्तुरगा भूशम्‌,उनके द्वारा मारा गया सारथि कृतवर्मके विशाल रथसे नीचे गिर पड़ा। फिर तो सारथिके बिना उसके घोड़े बड़े जोरसे भागने लगे

sa papāta hataḥ sūto hārdikyasya mahārathāt | tataste yantr̥rahitāḥ prādravams turagā bhūśam ||

Sanjaya said: The charioteer, slain, fell down from the great chariot of Hārdikya (Kṛtavarmā). Then, deprived of their driver, the horses bolted violently across the ground—showing how, in the chaos of war, the fall of a single supporting agent can throw even a mighty warrior’s apparatus into disorder.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हतःslain
हतः:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
सूतःcharioteer
सूतः:
Karta
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Nominative, Singular
हार्दिक्यस्यof Hārdikya (Kṛtavarman)
हार्दिक्यस्य:
TypeNoun
Rootहार्दिक्य
FormMasculine, Genitive, Singular
महा-रथात्from the great chariot
महा-रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Ablative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यन्तृ-रहिताःdeprived of a driver
यन्तृ-रहिताः:
TypeAdjective
Rootयन्तृरहित
FormMasculine, Nominative, Plural
प्राद्रवन्ran forth / bolted
प्राद्रवन्:
TypeVerb
Rootद्रु
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada, प्र
तुरगाःhorses
तुरगाः:
Karta
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Nominative, Plural
भूशम्violently, with great force
भूशम्:
TypeIndeclinable
Rootभूशम्

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kṛtavarmā (Hārdikya)
C
charioteer (sūta)
C
chariot (ratha)
H
horses (turagāḥ)

Educational Q&A

Even the power of a great warrior depends on supporting roles and right control: when the charioteer falls, the system collapses into disorder. The verse highlights interdependence and the fragility of order amid violence.

Kṛtavarmā’s charioteer is killed and falls from the chariot. With no driver to restrain and guide them, the horses panic and run wildly across the battlefield.