Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

ततोअन्‍्यत्‌ सुदृढं चाप॑ं पूर्णमायम्य सात्यकि:

tato 'nyat sudṛḍhaṃ cāpaṃ pūrṇam āyamya sātyakiḥ

Sañjaya said: Then Sātyaki, drawing another bow—firm and unyielding—pulled it to its full stretch, preparing to continue the fight with unwavering resolve.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (स्थान/कालवाचक)
अन्यत्another (one)
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सुदृढम्very firm/strong
सुदृढम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदृढ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चापम्bow
चापम्:
Karma
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पूर्णम्fully (drawn/filled)
पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आयम्यhaving drawn (it), having stretched
आयम्य:
Karana
TypeVerb
Rootयम् (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): ‘having stretched/drawn’
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
C
cāpa (bow)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in one’s chosen duty: even amid exhaustion and danger, a warrior renews his readiness with disciplined effort. Ethically, it reflects perseverance and composure in action rather than wavering or despair.

Sañjaya narrates that Sātyaki takes up another strong bow and draws it fully, signaling that he is re-arming and continuing the battle with renewed determination.