Shloka 746

गच्छ गच्छ ध्रुवं पार्थ ध्रुवी हि विजयो मम । भीमसेनके ऐसा कहनेपर सात्यकिने उनसे कहा--“कुन्तीकुमार! तुम जाओ। निश्चय ही लौट जाओ। मेरी विजय अवश्य होगी

gaccha gaccha dhruvaṁ pārtha dhruvī hi vijayo mama |

Sañjaya said: “Go, go, O Pārtha. Return with certainty; for victory, indeed, is assuredly mine.” In the charged ethics of battle, the speaker’s words combine urgent counsel with unwavering confidence, aiming to steady an ally’s resolve amid the turmoil of war.

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचनम्
गच्छgo (again/emphatic)
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
Formलोट्, परस्मैपदम्, मध्यम, एकवचनम्
ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन, एकवचनम्
ध्रुवीcertain, assured
ध्रुवी:
TypeAdjective
Rootध्रुव
Formस्त्रीलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विजयःvictory
विजयः:
Karta
TypeNoun
Rootविजय
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, एकवचनम्
ममof me, mine
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्गम्, षष्ठी, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)

Educational Q&A

The verse foregrounds steadfastness and certainty in action: in a crisis, decisive instruction and firm conviction can stabilize morale. Ethically, it reflects the wartime need to act without hesitation once one’s duty and objective are clear.

Sañjaya reports a brief, emphatic exhortation addressed to Pārtha (Arjuna): he is urged to go/return with confidence, while the speaker asserts that victory is assured for him.