Shloka 57

संहृष्टमनसो व्यग्रान्‌ विधिवत्कल्पितान्‌ रथे । महाध्वजेन सिंहेन हेमकेसरमालिना

saṁhṛṣṭamanaso vyagrān vidhivat kalpitān rathe | mahādhvajena siṁhena hemakesaramālinā

Sañjaya said: “With minds exhilarated yet intent and alert, they were duly arrayed upon the chariot—marked by a great banner bearing a lion, and adorned with a garland of golden mane-like tassels.”

संहृष्टमनसःwith delighted minds
संहृष्टमनसः:
Karma
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट-मनस्
FormMasculine, Accusative, Plural
व्यग्रान्agitated, intent
व्यग्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootव्यग्र
FormMasculine, Accusative, Plural
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
Formtrue
कल्पितान्arranged, prepared
कल्पितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकल्पित
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Accusative, Plural
रथेin/on the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
महाध्वजेनwith a great banner
महाध्वजेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहाध्वज
FormMasculine, Instrumental, Singular
सिंहेनwith a lion (emblem)
सिंहेन:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह
FormMasculine, Instrumental, Singular
हेमकेसरमालिनाwith a garland of golden mane/tassels
हेमकेसरमालिना:
Karana
TypeAdjective
Rootहेम-केसर-मालिन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariot (ratha)
B
banner/standard (dhvaja)
L
lion emblem (siṁha)

Educational Q&A

Even in the chaos of war, the verse highlights disciplined readiness (vidhivat kalpitān) and focused alertness (vyagrān). It suggests that outward order—proper equipment, clear insignia, and regulated preparation—mirrors inner steadiness, which is ethically significant when actions carry grave consequences.

Sañjaya describes warriors being properly prepared on a chariot distinguished by a great banner with a lion emblem and golden ornamental tassels. The line paints a vivid scene of martial display and readiness immediately surrounding the unfolding combat.