Shloka 109

इति श्रीमहाभारते द्रोणपर्वणि जयद्रथवधपर्वणि अलम्बुषवधे नवाधिकशततमोड<ध्याय:

iti śrīmahābhārate droṇaparvaṇi jayadrathavadhaparvaṇi alambuṣavadhe navādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

Thus, in the Śrī Mahābhārata, within the Droṇa Parva—specifically in the section concerning the slaying of Jayadratha—ends the one-hundred-and-ninth chapter, dealing with the killing of Alambuṣa. This colophon signals the close of a narrative unit in which the war’s moral gravity is underscored by the relentless chain of retaliatory deaths and the duty-bound reporting of events.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the Śrī-Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
द्रोणपर्वणिin the Droṇa-parvan
द्रोणपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
जयद्रथवधपर्वणिin the Jayadratha-slaying section (parvan)
जयद्रथवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजयद्रथवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अलम्बुषवधेin the slaying of Alambuṣa
अलम्बुषवधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअलम्बुषवध
FormMasculine, Locative, Singular
नवाधिकशततमःone-hundred-and-ninth
नवाधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootनवाधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

M
Mahābhārata
D
Droṇa Parva
J
Jayadratha
A
Alambuṣa

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it frames the ethical weight of the war narrative by marking the completion of a chapter centered on a killing. The implied reflection is on how dharma in war becomes entangled with vows, retaliation, and the inexorable consequences of violence.

This is the chapter-ending formula: it announces that, within Droṇa Parva and the Jayadratha-vadha section, the chapter themed around the slaying of Alambuṣa has concluded (counted here as the 109th chapter).