Shloka 12

सौमदत्ते: शिरो दृष्टवा निहतं तन्महात्मन: । वित्रस्तास्तावका राजन प्रदुद्रुवुरनेकथा,महाराज! महामना शलके मस्तकको कटा हुआ देख आपके सैनिक अत्यन्त भयभीत हो अनेक दलोंमें बँटकर भागने लगे

saumadatteḥ śiro dṛṣṭvā nihataṃ tan-mahātmanaḥ | vitrastās tāvakā rājan pradudruvur anekathā ||

Sañjaya said: O King, when your troops saw the severed head of the noble Saumadatti lying slain, they were struck with terror and fled in many directions, breaking into scattered groups. The sight of a fallen great warrior shattered their resolve and turned the battlefield into a scene of panic and dispersal.

सौमदत्तेःof Saumadatta (Bhūriśravas)
सौमदत्तेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसौमदत्त
FormMasculine, Genitive, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
निहतम्slain
निहतम्:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
वित्रस्ताःterrified
वित्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि-त्रस्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तावकाःyour men (your troops)
तावकाः:
Karta
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रदुद्रुवुःran away / fled
प्रदुद्रुवुः:
TypeVerb
Rootप्र-द्रु
FormPerfect (लिट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
अनेकथाin many ways / in many directions
अनेकथा:
TypeIndeclinable
Rootअनेकथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Saumadatti (Bhūriśravas)
K
Kaurava troops (tāvakāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how quickly collective resolve can collapse when a revered leader falls. In the ethical frame of the epic, it underscores the human cost of war: even mighty armies are governed by fear, grief, and shaken confidence, reminding rulers that violence breeds instability and suffering beyond the immediate victory.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava soldiers, upon seeing Saumadatti (Bhūriśravas) slain and his head cut off, become terrified and flee, scattering into different groups and directions on the battlefield.