बल॑ ते5भज्यत विभो युयुधानशरार्दितम् । प्रभो! मरनेसे बचे हुए मागध-सैनिकोंको चारों ओर भागते देख सात्यकिके बाणोंसे पीड़ित हुई आपकी सेनाका व्यूह भंग हो गया
balaṁ te ’bhajyata vibho yuyudhāna-śarārditam | prabho maraṇeṣa bace hue māgadha-sainikōṁ ko cāroṁ ora bhāgate dekh sātyaki-ke bāṇōṁ se pīḍita huī āp kī senā kā vyūha bhaṅga ho gayā |
Sanjaya said: O mighty lord, your army’s formation broke apart, shattered by the arrows of Yuyudhāna (Sātyaki). Seeing the surviving Magadha soldiers fleeing in all directions in fear of death, the troops—already wounded by Sātyaki’s shafts—lost cohesion and the battle-array collapsed. The episode underscores how panic and the loss of discipline can undo even a large force once its morale is pierced.
संजय उवाच
Even a powerful army can collapse when fear spreads and discipline breaks; ethical and strategic steadiness (self-control, cohesion, leadership) is as decisive as weapons in war.
Sanjaya reports that Sātyaki’s arrow-assault wounds the troops and triggers panic: the remaining Magadha soldiers flee, and the Kaurava battle-array (vyūha) disintegrates.