Shloka 10

तौ परस्परमासाद्य शरदंष्टी तरस्विनौ । शरैरनेकसाहसैरन्योन्यमभिजघध्नतु:,वे दोनों वेगशाली वीर बाणरूपी दाढ़ोंसे युक्त हो परस्पर भिड़कर अनेक सहस्र बाणोंद्वारा एक-दूसरेको चोट पहुँचाने लगे

tau parasparam āsādya śarad-aṃṣṭī tarasvinau | śarair aneka-sāhasair anyonyam abhijaghnatuḥ ||

Sañjaya said: The two mighty warriors closed with one another, like boars with sharp tusks, and then struck each other repeatedly with many thousands of arrows—each intent on overpowering the other in the fury of battle.

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
परस्परम्each other (mutually)
परस्परम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
आसाद्यhaving approached/encountered
आसाद्य:
Karma
TypeVerb
Rootआ + सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
शरदंष्टीhaving arrows as fangs (arrow-fanged)
शरदंष्टी:
Karta
TypeAdjective
Rootशर-दंष्ट्रिन्
FormMasculine, Nominative, Dual
तरस्विनौswift/impetuous, powerful
तरस्विनौ:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Dual
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनेकसाहसैःby many thousands (of them)
अनेकसाहसैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअनेक-साहस्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्योन्यम्one another
अन्योन्यम्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
अभिजघ्नतुःthey struck/smit (each other)
अभिजघ्नतुः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि + हन्
Formलिट् (Perfect), Parasmaipada, Third, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two warriors (unnamed in this verse)
A
arrows (śara)

Educational Q&A

The verse underscores the relentless momentum of kṣatriya warfare: once combatants close in, pride, duty, and the logic of battle drive mutual injury. Ethically, it highlights how conflict escalates into reciprocal harm, reminding the listener that war, even when framed as duty, is inherently destructive.

Sañjaya describes two powerful fighters meeting at close quarters and showering each other with thousands of arrows, each striking the other repeatedly in a fierce exchange.