Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

द्रोणेन केकय-चेदि-वीरवधः

Droṇa’s engagements with the Kekayas and Cedis

उस समय भगवान्‌ हृषीकेश अच्छी प्रकारसे रथका भार वहन करनेवाले गरुड़ एवं वायुके समान वेगशाली घोड़ोंद्वारा सम्पूर्ण जगत्‌को आश्वर्यचकित करते हुए आगे बढ़ रहे थे

tadā bhagavān hṛṣīkeśaḥ suparṇavāyusamavegair aśvaiḥ samyak rathabhāraṃ vahadbhiḥ sarvaṃ jagad āścaryacakitaṃ kurvan agre pravavṛte |

Sañjaya said: At that moment the Blessed Hṛṣīkeśa advanced, his chariot borne steadily by horses that carried its weight with perfect control—swift as Garuḍa and as the wind—so that the whole world seemed struck with wonder at the sight. The verse underscores disciplined mastery and divine composure amid the violence of war.

तत्at that (time)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
समयेtime
समये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Locative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
हृषीकेशःHrishikesha (Krishna)
हृषीकेशः:
Karta
TypeNoun
Rootहृषीकेश
FormMasculine, Nominative, Singular
सुwell
सु:
TypeIndeclinable
Rootसु
प्रकारेणin a manner/way
प्रकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
रथof the chariot
रथ:
Sambandha
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Genitive, Singular
भारम्burden/weight
भारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभार
FormMasculine, Accusative, Singular
वहनbearing/carrying
वहन:
Karma
TypeVerb-derived adjective
Rootवह्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Plural
गरुडof Garuda
गरुड:
Sambandha
TypeNoun
Rootगरुड
FormMasculine, Genitive, Singular
वायुof the wind
वायु:
Sambandha
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Genitive, Singular
समानequal to/like
समान:
Karma
TypeAdjective
Rootसमान
FormMasculine, Accusative, Plural
वेगwith speed
वेग:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
शालिpossessing
शालि:
Karma
TypeAdjective
Rootशालिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
घोडैःby horses
घोडैः:
Karana
TypeNoun
Rootघोटक
FormMasculine, Instrumental, Plural
द्वाराby means of/through
द्वारा:
TypeIndeclinable
Rootद्वारा
सम्पूर्णम्entire
सम्पूर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्पूर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्चर्यwith wonder
आश्चर्य:
Karana
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
चकितastonished
चकित:
Karma
TypeAdjective
Rootचकित
FormNeuter, Accusative, Singular
कुर्वन्doing/making
कुर्वन्:
Karta
TypeVerb-derived adjective
Rootकृ
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अग्रेforward/ahead
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable (adverbial locative)
Rootअग्र
अवर्धन्तthey advanced/went on
अवर्धन्त:
TypeVerb
Rootवृध्
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
स्मindeed/then (past narrative particle)
स्म:
TypeIndeclinable
Rootस्म

संजय उवाच

S
Sañjaya
H
Hṛṣīkeśa (Kṛṣṇa)
C
chariot (ratha)
H
horses (aśvāḥ)
G
Garuḍa
V
Vāyu (wind)

Educational Q&A

Even in the chaos of battle, true mastery is shown through controlled power: Hṛṣīkeśa’s steady advance, supported by perfectly managed horses, symbolizes disciplined command and divine composure rather than reckless force.

Sañjaya describes Kṛṣṇa (as Hṛṣīkeśa) driving the chariot forward. The horses are portrayed as extraordinarily swift—like Garuḍa and the wind—creating a scene so impressive that it leaves all observers awestruck.