Previous Verse
Next Verse

Shloka 316

अध्याय ८८ — घटोत्कच-दुर्योधनयुद्धवर्णनम्

Ghaṭotkaca–Duryodhana Engagement

गदां प्रगृह्मा भिषपपात संख्ये जयद्रथं भीमसेन: पदाति: । तब धनुष-बाण फेंककर भयसे दबे हुए युधिष्ठिरको देखकर भीमसेन गदा लेकर युद्धमें पैदल ही राजा जयद्रथपर टूट पड़े

gadāṃ pragṛhya bhīmaḥ papāta saṅkhye jayadrathaṃ bhīmasenaḥ padātiḥ |

Sañjaya said: Grasping his mace, Bhīmasena—fighting on foot—charged into the thick of battle and fell upon King Jayadratha. Seeing Yudhiṣṭhira shaken with fear and having cast aside his bow and arrows, Bhīma rushed forward with the mace, embodying the warrior’s duty to protect the vulnerable and to restore courage amid the chaos of war.

गदाम्mace
गदाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
पदातिःfoot-soldier; on foot
पदातिः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Singular
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसङ्ख्या
FormFeminine, Locative, Singular
जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यपतत्rushed upon/attacked
अभ्यपतत्:
TypeVerb
Rootअभि-पत्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
J
Jayadratha
Y
Yudhiṣṭhira
G
gadā (mace)
D
dhanuḥ (bow)
B
bāṇa (arrows)
S
saṅkhya (battlefield)

Educational Q&A

In the midst of war, dharma is shown as protective responsibility: a capable warrior must act decisively to shield allies who falter, restoring morale and preventing fear from turning into collapse.

Bhīmasena takes up his mace and, fighting on foot, charges directly at Jayadratha. The scene is prompted by Bhīma noticing Yudhiṣṭhira distressed and having thrown down his bow and arrows, so Bhīma intervenes aggressively to counter the threat.