Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ
After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana
जानामि व्वां युधां श्रेष्ठमत्यन्तं पूर्ववैरिणम् अनयस्याद्य सम्प्राप्तं फलं पश्य सुदारुणम्
jānāmi vām yudhāṁ śreṣṭham atyantaṁ pūrvavairiṇam | anayasya adya samprāptaṁ phalaṁ paśya sudāruṇam ||
Sañjaya said: I know you both to be the foremost of warriors, and bitter enemies from long ago. Behold today the terribly cruel fruit that has come from this misfortune—how past enmity and present folly ripen into ruin on the battlefield.
संजय उवाच
The verse underscores moral causality: long-nursed hostility and a misguided course (anaya) culminate in a harsh ‘fruit’ (phala). It warns that enmity, when carried forward, ripens into suffering and destructive outcomes.
Sañjaya addresses two individuals (vām), acknowledging them as supreme warriors and long-standing enemies, and urges them to witness the dreadful consequence that has now arrived—implying an immediate, grim turn in the battle brought about by misfortune and prior rivalry.