गौतमो<पि धनुस्त्यक्त्वा प्रगृह्मासिं सुसंयत: । वेगेन महता राजंश्लेकितानमुपाद्रवत्,राजन्! यह देख कृपाचार्यने भी धनुष फेंककर तलवार हाथमें ले ली और पूरी सावधानीके साथ वे बड़े वेगसे चेकितानकी ओर दौड़े
sañjaya uvāca | gautamo 'pi dhanus tyaktvā pragṛhyāsiṃ susaṃyataḥ | vegena mahatā rājan ślekitaṃ tam upādravat ||
Sañjaya said: “O King, Gautama (Kṛpācārya) too, casting aside his bow, seized his sword and, with disciplined caution, rushed at Ślekita with great speed.”
संजय उवाच
Even amid violent conflict, the verse highlights disciplined self-restraint (susaṃyataḥ): effective action in war is portrayed as guided by control and alertness rather than blind rage.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Kṛpācārya (called Gautama) drops his bow, takes up a sword, and swiftly charges toward the warrior Ślekita, indicating a shift to close-quarters combat.