Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

स तया वीरघातिन्या गदया गदिनां वर: । गौतमस्य हयान्‌ हत्वा सारथिं च न्यपातयत्‌,गदाधारियोंमें श्रेष्ठ चेकितानने उस वीरघातिनी गदासे कृपाचार्यके घोड़ोंको मारकर उनके सारथिको भी धराशायी कर दिया

sa tayā vīraghātinyā gadayā gadināṃ varaḥ | gautamasya hayān hatvā sārathiṃ ca nyapātayat |

Sañjaya said: With that hero-slaying mace, Cekitāna—foremost among mace-bearers—killed the horses of Gautama (Kṛpa) and struck down his charioteer as well. The episode underscores the brutal efficiency of battlefield tactics, where disabling a warrior’s mobility by targeting horses and driver can decide the contest, even as it raises the ethical tension between martial necessity and the harsh cost of war.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तयाby that (she/it)
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
वीरघातिन्याby the hero-slaying
वीरघातिन्या:
Karana
TypeAdjective
Rootवीरघातिनी
FormFeminine, Instrumental, Singular
गदयाwith the mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
गदिनाम्of mace-bearers
गदिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगदिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःthe best
वरः:
Karta
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
गौतमस्यof Gautama (i.e., Kṛpa)
गौतमस्य:
Adhikarana
TypeProperNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Genitive, Singular
हयान्horses
हयान्:
Karma
TypeNoun
Rootहय
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
सारथिम्the charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
न्यपातयत्caused to fall / struck down
न्यपातयत्:
TypeVerb
Rootपत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada, नि,अव (as part of causative formation in usage), true

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cekitāna
K
Kṛpa (Gautama)
M
mace (gadā)
H
horses (hayāḥ)
C
charioteer (sārathi)

Educational Q&A

The verse highlights how war rewards tactical decisiveness—disabling an opponent’s chariot by killing horses and the charioteer—while implicitly pointing to the moral weight of such actions, a recurring tension in the Mahābhārata between duty in battle and the suffering it entails.

Sañjaya reports that Cekitāna, renowned among mace-fighters, uses his mace to kill Kṛpa’s (called Gautama) horses and to knock down the charioteer, thereby crippling Kṛpa’s chariot and combat effectiveness.