Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

संनिवार्य शरांस्तांस्तु कृप: शारद्वतो युधि । चेकितानं रणे यत्तं राजन्‌ विव्याध पत्रिभि:,राजन! शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यने युद्धमें उन सब बाणोंको काटकर सावधानीके साथ युद्ध करनेवाले चेकितानको पंखवाले बाणोंसे बींध डाला

saṃnivārya śarāṃs tāṃs tu kṛpaḥ śāradvato yudhi | cekitānaṃ raṇe yattaṃ rājan vivyādha patribhiḥ ||

Sañjaya said: Having checked and cut down those arrows in the thick of battle, Kṛpa—son of Śaradvat—then, O King, pierced Cekitāna, who was fighting with vigilant resolve, with feathered shafts. The scene underscores the harsh discipline of war: skill and composure become decisive, even as valor meets its peril.

संनिवार्यhaving warded off / having checked
संनिवार्य:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-नि-√वृ (निवारयति)
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः), कर्तरि, पूर्वकाले (absolutive)
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
शारद्वतःson of Sharadvat (Sharadvata)
शारद्वतः:
Karta
TypeAdjective
Rootशारद्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
चेकितानम्Chekitana
चेकितानम्:
Karma
TypeNoun
Rootचेकितान
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin combat
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
यत्तम्striving / intent / exerting himself
यत्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयत (√यत्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विव्याधpierced
विव्याध:
TypeVerb
Root√व्यध्
Formलिट् (perfect), परस्मैपदम्, Third, Singular
पत्रिभिःwith feathered (winged) arrows
पत्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛpa (Śāradvata)
Ś
Śaradvat
C
Cekitāna
A
arrows (śara)
F
feathered arrows (patrin)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior ethic in the Mahābhārata: in war, disciplined skill—parrying and counterattacking without losing composure—determines outcomes. It also implicitly reflects the tragic moral tension of kṣatriya-dharma, where valor and duty operate within a violent arena.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Kṛpa, after neutralizing incoming arrows, strikes Cekitāna in the battle with fletched arrows. It is a brief combat vignette emphasizing Kṛpa’s defensive mastery followed by a decisive offensive hit.