Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Irāvān-nidhana-anantaraṃ Ghaṭotkaca-nādaḥ

After Irāvān’s fall: Ghaṭotkaca’s roar and the clash with Duryodhana

हताश्चं तु रथं त्यक्त्वा दृष्टवा राज्ञोडस्य पौरुषम्‌ विप्रदुद्राव वेगेन श्रुतायु: समरे तदा,रथके घोड़े मारे गये, यह देखकर तथा युद्धमें राजा युधिष्ठिरके पुरुषार्थका भी अवलोकन करके श्रुतायु उस समय बड़े वेगसे रथ छोड़कर भाग गया

sañjaya uvāca | hatāś ca tu rathaṃ tyaktvā dṛṣṭvā rājño yudhiṣṭhirasya pauruṣam | vipradudrāva vegena śrutāyuḥ samare tadā ||

Sanjaya said: When his horses had been slain, Śrutāyu abandoned his chariot; and, seeing the valor of King Yudhiṣṭhira in the battle, he fled at that time with great speed. The moment underscores how courage grounded in righteous resolve can break an opponent’s will, even amid the chaos of war.

हताःslain
हताः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अस्यof this (one)
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine, Genitive, Singular
पौरुषम्manliness/valor
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular
विप्रदुद्रावran away swiftly
विप्रदुद्राव:
TypeVerb
Rootद्रु (धातु) with उपसर्ग: वि + प्र
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रुतायुःShrutayu
श्रुतायुः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतायु (नाम)
FormMasculine, Nominative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Ś
Śrutāyu
C
chariot
H
horses
B
battlefield

Educational Q&A

Valor and steadfast resolve—especially when aligned with righteous kingship—can demoralize an adversary; in war, ethical leadership and visible courage often decide outcomes beyond mere weapons.

After his chariot-horses are killed, the warrior Śrutāyu abandons his chariot; seeing King Yudhiṣṭhira’s prowess on the battlefield, he flees swiftly.