Shloka 426

विजयाद्‌ू यदनुप्राप्तं माधवेन यशस्विना । भारत! वे समरभूमिमें तीखे बाणोंसे पीड़ित होनेपर भी घबराये नहीं। उन यशस्वी यदुकुलरत्न सात्यकिने अर्जुनसे जिसकी शिक्षा प्राप्त की थी, उस ऐन्द्रास्त्रका प्रयोग किया

sañjaya uvāca | vijayād yad anuprāptaṃ mādhavena yaśasvinā | bhārata! te samara-bhūmau tīkṣṇa-bāṇaiḥ pīḍitā api na vyathitāḥ | te yaśasvinaḥ yadu-kula-ratnaḥ sātyakiḥ arjunāt yasyāḥ śikṣāṃ prāptaḥ, tasya aindrāstrasya prayogaṃ cakāra |

Sanjaya said: O Bharata, having attained victory through the illustrious Madhava, they did not lose heart on the battlefield even when tormented by sharp arrows. Then the renowned Satyaki—jewel of the Yadu line—who had received instruction from Arjuna, employed the Aindra weapon (the missile of Indra).

विजयात्from victory
विजयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविजय
FormMasculine, Ablative, Singular
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अनुप्राप्तम्obtained/reached
अनुप्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
माधवेनby Mādhava (Krishna)
माधवेन:
Karana
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Instrumental, Singular
यशस्विनाby the glorious/famed one
यशस्विना:
Karana
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
समरभूमिम्the battlefield
समरभूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमरभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
तीक्ष्णैःwith sharp
तीक्ष्णैः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine, Instrumental, Plural
बाणैःby arrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
पीडिताःafflicted/tormented
पीडिताः:
Karta
TypeVerb
Rootपीड्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
अपिeven/though
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
व्यथिताःdistressed/agitated
व्यथिताः:
Karta
TypeVerb
Rootव्यथ्
Formkta (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
यशस्वीthe glorious one
यशस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootयशस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यदुकुलरत्नःthe jewel of the Yadu clan
यदुकुलरत्नः:
Karta
TypeNoun
Rootयदुकुलरत्न
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनात्from Arjuna
अर्जुनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Ablative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शिक्षाम्instruction/training
शिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्तवान्having obtained
प्राप्तवान्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formक्तवत् (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ऐन्द्रम्Indra’s (belonging to Indra)
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रयोगम्application/use
प्रयोगम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
चकारdid/made/used
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bharata (Dhritarashtra as addressee)
M
Madhava (Krishna)
S
Satyaki (Yuyudhana)
A
Arjuna
A
Aindra-astra (Indra’s weapon)
B
battlefield

Educational Q&A

Steadfastness under suffering and disciplined use of power: even when wounded by sharp arrows, the warriors do not panic, and Satyaki applies a divine weapon only after proper training—highlighting courage, self-control, and the ethical importance of instruction before wielding formidable force.

Sanjaya reports to Dhritarashtra that, supported by Krishna (Madhava), the fighters remain unshaken despite being pierced by arrows. In that context, Satyaki—trained by Arjuna—deploys the Aindra weapon, escalating the battle through the use of a powerful celestial missile.