Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

भीष्मवधाय प्रयाणम् — The Advance toward Bhīṣma and Counter-Engagements

भीष्मो5पि समरे राजन्‌ पाण्डवानामनीकिनीम्‌ | कालयामास बलवान्‌ पाल: पशुगणानिव,राजन! तदनन्तर बलवान भीष्म भी संग्रामभूमिमें पाण्डव-सेनाको उसी प्रकार खदेड़ने लगे, जैसे चरवाहा पशुओंको हाँकता है

bhīṣmo 'pi samare rājan pāṇḍavānām anīkinīm | kālayāmāsa balavān pālaḥ paśugaṇān iva ||

Sañjaya said: O King, even Bhīṣma—mighty in battle—drove back the Pāṇḍavas’ army on the field, herding it as a cowherd drives a flock of cattle. The image underscores the overwhelming force and command with which Bhīṣma pressed the fight, reducing the opposing host to a driven mass despite the moral weight of kinship and duty that shadows this war.

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
अनीकिनीम्army/host
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
कालयामासdrove/urged on/caused to move
कालयामास:
TypeVerb
Rootकल् (चालयने/प्रेरणे)
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवान्mighty/strong
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पालःa herdsman/keeper
पालः:
Karta
TypeNoun
Rootपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
पशुगणान्herds of animals
पशुगणान्:
Karma
TypeNoun
Rootपशुगण
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse highlights how sheer martial prowess and command can dominate the battlefield, using a herdsman simile to show disciplined control over a mass of fighters. Ethically, it also hints at the tension between duty in war (kṣatriya-dharma) and the tragic reality that even revered elders like Bhīṣma must press violence against their own kin under the demands of allegiance and circumstance.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, fighting for the Kauravas, forcefully drives back the Pāṇḍavas’ army in battle, as a cowherd drives a herd of cattle—indicating the Pāṇḍava host is being pushed and scattered under Bhīṣma’s advance.