Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

आत्मदोष-उपदेशः तथा भीम-धृष्टद्युम्नयोः संयोगः

Self-Causation Counsel and the Bhīma–Dhṛṣṭadyumna Convergence

तथैव पाण्डवा: सर्वे परिवार्य वृकोदरम्‌ । भीष्ममभ्यद्रवन्‌ क्रुद्धास्ततो युद्धमवर्तत,इसी प्रकार क्रोधमें भरे हुए समस्त पाण्डवोंने भी भीमसेनको घेरकर भीष्मपर धावा किया। फिर दोनों पक्षोंमें भयंकर युद्ध होने लगा

tathaiva pāṇḍavāḥ sarve parivārya vṛkodaram | bhīṣmam abhyadravan kruddhās tato yuddham avartata ||

Sañjaya said: In the same manner, all the Pāṇḍavas, inflamed with anger, closed ranks around Vṛkodara (Bhīma) and charged straight at Bhīṣma. Thereupon, a fierce battle erupted between the two sides—anger and resolve driving the warriors into a decisive clash against the elder who stood as the pillar of the Kaurava host.

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
परिवार्यhaving surrounded
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि + वृ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वृकोदरम्Vrikodara (Bhima)
वृकोदरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Accusative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्यद्रवन्ran towards, charged at
अभ्यद्रवन्:
TypeVerb
Rootअभि + द्रु
FormImperfect (लङ्), Third, Plural, Parasmaipada
क्रुद्धाःangered
क्रुद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formक्त (past participle), Masculine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Nominative, Singular
अवर्ततarose, commenced, took place
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
V
Vṛkodara (Bhīma)
B
Bhīṣma
K
Kaurava side (implied)