Shloka 8

मानुषं लोकमातिष्ठ वासुदेव इति श्रुत: । असुराणां वधार्थाय सम्भवस्व महीतले

mānuṣaṁ lokam ātiṣṭha vāsudeva iti śrutaḥ | asurāṇāṁ vadhārthāya sambhavasva mahītale ||

Bhīṣma said: “Take your station in the world of men—renowned as Vāsudeva—and be born upon the earth for the purpose of destroying the Asuras.”

मानुषम्human (world)
मानुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootमानुष
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
आतिष्ठenter/assume (take up)
आतिष्ठ:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
वासुदेवःVāsudeva
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रुतःheard/known (as)
श्रुतः:
TypeAdjective
Rootश्रुत
FormMasculine, Nominative, Singular
असुराणाम्of the Asuras
असुराणाम्:
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Genitive, Plural
वधार्थायfor the purpose of killing
वधार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध-अर्थ
FormMasculine, Dative, Singular
सम्भवस्वbe born/manifest
सम्भवस्व:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-भू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
महीतलेon the earth's surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमही-तल
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
A
Asuras
E
Earth (Mahī)

Educational Q&A

The verse frames divine descent into the human realm as a dharmic intervention: when destructive forces threaten cosmic and social order, the divine assumes human presence to protect the world and remove adharma.

Bhīṣma reports an injunction directed to Vāsudeva (Kṛṣṇa): to take birth on earth in human society with the specific mission of eliminating Asuric forces, setting the background for Kṛṣṇa’s role in the conflict and restoration of order.