Shloka 40

द्वापरस्य युगस्यान्ते आदौ कलियुगस्य च । सात्वतं विधिमास्थाय गीत: संकर्षणेन वै,(कृष्णेति नाम्ना विख्यात इमं लोकं स रक्षति ।) द्वापययुगके अन्त और कलियुगके आदिमें संकर्षणने श्रीकृष्णोपासनाकी विधिका आश्रय ले इन्हींकी महिमाका गान किया है। ये ही श्रीकृष्णनामसे विख्यात होकर इस लोककी रक्षा करते हैं

dvāparasya yugasyānte ādau kaliyugasya ca | sātvatam vidhim āsthāya gītaḥ saṅkarṣaṇena vai (kṛṣṇeti nāmnā vikhyāta imaṃ lokaṃ sa rakṣati) ||

Bhīṣma said: “At the close of the Dvāpara age and at the beginning of the Kali age, Saṅkarṣaṇa, adopting the Sātvata (Vaiṣṇava) discipline of worship, sang the glory of Kṛṣṇa. He—renowned by the name ‘Kṛṣṇa’—protects this world.”

{'dvāparasya yugasyānte''at the end of the Dvāpara yuga', 'ādau kaliyugasya': 'at the beginning of the Kali yuga', 'sātvatam vidhim': 'the Sātvata method/discipline
{'dvāparasya yugasyānte':
Vaiṣṇava mode of worship and conduct', 'āsthāya''having resorted to
Vaiṣṇava mode of worship and conduct', 'āsthāya':
taking refuge in', 'gītaḥ''sung
taking refuge in', 'gītaḥ':
praised (as in a hymn of glorification)', 'saṅkarṣaṇena''by Saṅkarṣaṇa (Balarāma)', 'kṛṣṇeti nāmnā': 'by the name ‘Kṛṣṇa’', 'vikhyātaḥ': 'well-known
praised (as in a hymn of glorification)', 'saṅkarṣaṇena':
famed', 'imam lokam''this world', 'rakṣati': 'protects
famed', 'imam lokam':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)
K
Kṛṣṇa
D
Dvāpara-yuga
K
Kali-yuga
S
Sātvata-vidhi

Educational Q&A

The verse frames devotion to Kṛṣṇa—expressed through the Sātvata discipline and the singing of divine glory—as a sustaining force at times of moral decline (the transition into Kali). It presents Kṛṣṇa as the protector of the world, implying that dharmic stability is upheld through divine guardianship and faithful practice.

Bhīṣma, speaking within the Bhīṣma Parva context, recalls a tradition: at the end of Dvāpara and the dawn of Kali, Saṅkarṣaṇa adopted the Sātvata mode of worship and praised Kṛṣṇa’s greatness. The statement underscores Kṛṣṇa’s fame and his role as the world’s protector.